La localisation dans la publicité numérique et le modèle des cultures de Richard Lewis

La localisation est l’un des aspects les plus importants des stratégies numériques. Lorsque de grandes entreprises souhaitent pénétrer un nouveau marché, elles doivent adapter la langue et l’expérience à une nouvelle culture. Ainsi, on pourrait définir la localisation web comme le processus d’adaptation des contenus, de la langue, du design et des fonctionnalités d’un site web afin qu’ils répondent aux besoins culturels, linguistiques et techniques d’un marché cible. La localisation est une conséquence de la mondialisation des marchés ; elle combine des compétences linguistiques, traductologiques et numériques qui doivent être utilisées pour transmettre l’essence d’une marque à différentes cultures.

Carte de localisation web realisée par l'IA

Qu’est-ce que la localisation en publicité numérique ?

La localisation publicitaire est le processus par lequel le texte, le design et la disposition d’une annonce sont adaptés pour être utilisés dans un nouveau marché, une nouvelle langue ou une nouvelle culture. Autrement dit, cette technique permet de recréer le même effet persuasif et émotionnel chez les spectateurs, sans se limiter à une simple traduction littérale. Lors de cette phase, on utilise également une étape de transcréation, un terme qui fusionne les mots « traduction » et « création ».
Grâce au processus d’internationalisation, une annonce est adaptée à une culture et à un marché spécifiques, tout en préservant toujours les valeurs et l’essence de la marque. Parmi les différents exemples de localisation, on trouve :

Ajustement du ton et du style du message : On ne s’adresse pas de la même manière en France qu’en Espagne. En France, l’utilisation du vouvoiement est impérative, tandis qu’en Espagne, on privilégie un ton plus informel avec le tutoiement dans la plupart des cas.

Utilisation de références culturelles : Par exemple, comment les marques adaptent leurs stratégies publicitaires de Noël dans les pays du Moyen-Orient.

Adaptation des éléments visuels : comme les couleurs, les images et les symboles, selon le contexte culturel.

Les avantages de la localisation dans les campagnes numériques

Comme vous pouvez l’imaginer, les avantages de la localisation sont nombreux. Selon la Localization Industry Standards Association (LISA), chaque euro investi dans la localisation d’un site web rapporte en moyenne 25 euros. Cela montre que l’investissement économique est efficace. En plus des avantages économiques pour les entreprises, il y a des bénéfices pour les consommateurs :

Connexion émotionnelle : Les consommateurs ont tendance à établir un lien plus profond avec les marques dont les messages reflètent leurs valeurs culturelles. En se sentant représentés, la confiance et la fidélité envers la marque augmentent.

Meilleure performance publicitaire : Les publicités localisées génèrent souvent des taux d’engagement et de conversion plus élevés, car elles répondent directement aux besoins, aux valeurs et aux contextes de chaque public.

Éviter les malentendus culturels : Adapter les messages au contexte culturel permet d’éviter des erreurs pouvant être offensantes ou alienantes pour le public.

Avantage compétitif : Les marques locales et internationales peuvent concourir sur un pied d’égalité en personnalisant leurs stratégies en fonction des spécificités culturelles du marché.

Introduction au modèle des cultures de Richard Lewis

Le modèle de Lewis organise les cultures en trois grandes catégories en fonction de leur comportement communicatif et de leurs valeurs prédominantes :

Cultures linéaires-actives : Ces cultures, comme celles de l’Allemagne, de la Suisse ou de la Suède, sont planifiées, structurées et orientées vers les faits. Elles privilégient la logique, l’organisation et le respect des délais. Elles préfèrent des messages clairs, objectifs et directs, valorisant la précision et les données concrètes.

Cultures multi-actives : Ces cultures, comme celles de l’Espagne, de l’Italie ou du Brésil, sont plus flexibles, émotionnelles et orientées vers les relations personnelles. Elles privilégient la créativité et les contacts humains. Il est important de mettre l’accent sur les émotions et d’utiliser des récits qui mettent en valeur des histoires personnelles ou des connexions humaines.

– Cultures réactives : Ces cultures, comme celles du Japon, de la Chine ou de la Corée du Sud, valorisent l’harmonie, la politesse et évitent la confrontation directe. Elles sont très sensibles aux contextes culturels et sociaux. Elles nécessitent des messages subtils et respectueux qui intègrent les traditions et les valeurs.

Adapter le ton et le rythme des messages

Cultures linéaires-actives : Ton direct et professionnel, centré sur les faits et les avantages tangibles.

Cultures multi-actives : Approche émotionnelle, avec des histoires ou des exemples proches.

Cultures réactives : Messages subtils et respectueux, mettant l’accent sur les valeurs communautaires.

Éviter les malentendus culturels

Comprendre les préférences culturelles permet d’éviter des erreurs qui pourraient aliéner le public. Par exemple, dans certaines cultures asiatiques, la couleur blanche est associée au deuil, il est donc déconseillé de l’utiliser dans des campagnes de célébration.

Concevoir des stratégies en accord avec les valeurs culturelles

– Cultures linéaires-actives : Mettre l’accent sur la fonctionnalité et les résultats du produit.

– Cultures multi-actives : Montrer comment la marque améliore les relations personnelles ou crée des expériences.

– Cultures réactives : Respecter les normes sociales et positionner la marque comme un allié respectant les traditions locales.

Schéma cultures Richard Lewis
Triangle des cultures et pays de Richard Lewis

Outils et stratégies pour une localisation efficace

La localisation dans les campagnes publicitaires numériques nécessite des outils et des stratégies qui permettent de se connecter efficacement avec des audiences diverses. L’une des méthodologies les plus utiles dans ce contexte est le modèle des cultures de Richard Lewis, qui classe les cultures en trois catégories principales. Ce modèle est un guide pratique pour comprendre comment différents groupes réagissent aux messages publicitaires et comment adapter la communication en fonction de ces différences culturelles.

Exemples concrets de l’application du modèle de Lewis : Airbnb

  • Japon – Campagne « Live There » (2016)
    Approche réactive : Airbnb a mis en avant une expérience culturelle immersive et respectueuse, faisant appel à des valeurs de communauté et de nature, montrant comment les voyageurs pouvaient vivre comme des locaux et se connecter à la culture traditionnelle japonaise.

  • Espagne – Campagne « Aceptamos » (2017)
    Approche multi-active : L’accent a été mis sur des histoires émotionnelles et l’acceptation des différences culturelles qui nous caractérisent. 

  • États-Unis – Campagne « Belong Anywhere » (2014)
    Approche linéaire-active : Airbnb a adopté un ton direct et fonctionnel, mettant l’accent sur la facilité d’utilisation, l’accessibilité et le confort pour trouver un logement partout dans le monde.

  • Chine – Campagne « Airbnb with Hosts » (2015)                                                                                                                                        Approche réactive : Airbnb a souligné l’importance de la connexion entre hôtes et invités, en racontant des histoires d’hospitalité et de respect mutuel, en ligne avec les valeurs culturelles d’harmonie et de communauté.

Conclusion

La localisation dans la publicité numérique est un élément clé pour réussir dans un environnement mondial de plus en plus interconnecté. En adaptant les messages, le ton, les visuels et les valeurs des campagnes publicitaires aux spécificités culturelles des marchés cibles, les marques peuvent non seulement toucher efficacement leurs audiences, mais aussi créer des liens émotionnels solides avec elles. Le modèle des cultures de Richard Lewis offre un cadre précieux pour comprendre et gérer ces différences culturelles, permettant ainsi de concevoir des stratégies adaptées qui respectent les sensibilités locales tout en préservant l’essence de la marque.

En somme, la localisation va bien au-delà de la simple traduction ; elle permet aux entreprises de s’ancrer profondément dans les valeurs et les attentes des consommateurs, générant ainsi des résultats tangibles en termes d’engagement, de fidélité et de performance. Les exemples d’Airbnb illustrent parfaitement cette approche : chaque campagne est finement adaptée aux particularités culturelles de chaque marché, renforçant ainsi l’impact et l’acceptation des messages publicitaires. C’est cette capacité à comprendre et à s’ajuster aux différences culturelles qui permet aux marques de se démarquer et de réussir à l’échelle mondiale.

Ángela Reina Caballero